癸丑之三月晦,自宁海出西门。云散日朗,人意山光,俱有喜态。三十里,至梁隍山。闻此於菟夹道,月伤数十人,遂止宿。

注释译文:晦指月末最后一天,於菟即老虎。年三月的最后一日,从宁海县西行三十里到梁隍山。听闻附近常有老虎出没,便不再前行留宿于此。此段一句“人意山光,俱有喜态”表达了出游喜悦心情,湖光山色怎会有喜怒哀乐,盖作者之喜也!

徐霞客游记(国学典藏)京东月销量好评率99%无理由退换京东配送官方店¥47.5购买

四月初一日,早雨。行十五里,路有岐,马首西向台山,天色渐霁。又十里,抵松门岭,山峻路滑,舍骑步行。自奉化来,虽越岭数重,皆循山麓;至此迂回临陟,俱在山脊。而雨后新霁,泉声山色,往复创变,翠丛中山鹃映发,令人攀历忘苦。又十五里,饭于筋竹庵。山顶随处种麦。从筋竹岭南行,则向国清大路。适有国清僧云峰同饭,言此抵石梁,山险路长,行李不便,不若以轻装往,而重担向国清相待。余然同意之,令担夫随云峰往国清,余与莲舟上人就石梁道。行五里,过筋竹岭。岭旁多短松,老干屈曲,根叶苍秀,俱吾阊门盆中物也。又三十余里,抵弥陀庵。上下高岭,深山荒寂,恐藏虎,故草木俱焚去。泉轰风动,路绝旅人。庵在万山坳低洼处中,路荒且长,适当其半,可饭可宿。

注释译文:上人指对僧人的尊称。四月一日,早上有雨,西行十五里后渐渐放晴。今日骑马行二十五里,步行又五十里。途中与国清寺僧人云峰一起吃了午饭,晚上借宿弥陀庵。这一日早雨又晴,虽山峻路滑不得不弃马步行,但是雨后新霁也是别有一番风味,再加上恰逢山中杜鹃花盛放,如此美景令人忘却了攀山越岭之苦累。

初二日,饭后,雨始止。遂越潦积水攀岭,溪石渐幽,二十里,暮抵天封寺。卧念晨上峰顶,以朗霁为缘,盖连日晚霁,并无晓晴。及五更梦中,闻明星满天,喜不成寐。

注释译文:潦指积水。初二日,仍是早雨,饭后雨止出行,傍晚时分抵达天封寺。晚上躺在床上还想着第二天早上登峰顶,如果能是晴天多好。五更时分听闻星空明亮,十分欢喜。想起我去泰山的情景,晚上大雾,就担心早上看不到日出,心中又是期待又是忐忑之情跃然纸上。

初三日,晨起,果日光烨烨,决策向顶。上数里,至华顶庵;又三里,将近顶,为太白堂,俱无可观。闻堂左下有黄经洞,乃从小径。二里,俯见一突石,颇觉秀蔚。至则一发僧结庵于前,恐风自洞来、以石甃塞堆砌填塞其门,大为叹惋。复上至太白,循路登绝顶。荒草靡靡,山高风冽,草上结霜高寸许,而四山回映,琪花玉树,玲珑弥望。岭角山花盛开,顶上反不吐色,盖为高寒所勒限制耳。

仍下华顶庵,过池边小桥,越三岭。溪回山合,木石森丽,一转一奇,殊慊所望。二十里,过上方广,至石梁,礼佛昙花亭,不暇细观飞瀑。下至下方广,仰视石梁飞瀑,忽在天际。闻断桥、珠帘尤胜,僧言饭后行犹及往返,遂由仙筏桥向山后。越一岭,沿涧八九里,水瀑从石门泻下,旋转三曲。上层为断桥,两石斜合,水碎迸石间,汇转入潭;中层两石对峙如门,水为门束,势甚怒;下层潭口颇阔,泻处如阈,水从坳中斜下。三级俱高数丈,各级神奇,但循级而下,宛转处为曲所遮,不能一望尽收,又里许,为珠帘水,水倾下处甚平阔,其势散缓,滔滔汩汩。余赤足跳草莽中,揉木缘崖,莲舟不能从。暝色四下,始返。停足仙筏桥,观石梁卧虹,飞瀑喷雪,几不欲卧。

注释译文:烨烨此处指日光很盛,揉木缘崖意指攀住树枝爬上高岩,冥色指夜色。这一日果如所愿,晴空万里,势必登顶。至华顶庵、观太白堂、过黄经洞、遇奇石及至登绝顶,一路山光尽赏。山下杜鹃花盛开,到山顶反倒“荒草靡靡,山高风冽”,正是应了那句“人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开”。

折返途中,在昙花亭礼佛,未能细观飞瀑。华顶庵僧人告知,饭后再游亦可当往返,遂再探美景。此处写到“余赤足跳草莽中,揉木缘崖”,可见对此景之喜爱之心。

初四日,天山一碧如黛。不暇晨餐,即循仙筏上昙花亭,石梁即在亭外。梁阔尺余,长三丈,架两山坳间。两飞瀑从亭左来,至桥乃合以下坠,雷轰河隤,百丈不止。余从梁上行,下瞰深潭,毛骨俱悚。梁尽,即为大石所隔,不能达前山,乃还。过昙花,入上方广寺。循寺前溪,复至隔山大石上,坐观石梁。为下寺僧促饭,乃去。饭后,十五里,抵万年寺,登藏经阁。阁两重,有南北经两藏。寺前后多古杉,悉三人围,鹤巢于上,传声嘹呖,亦山中一清响也。是日,余欲向桐柏宫,觅琼台、双阙,路多迷津,遂谋向国清。国清去万年四十里,中过龙王堂。每下一岭,余谓已在平地,及下数重,势犹未止,始悟华顶之高,去天非远!日暮,入国清,与云峰相见,如遇故知,与商探奇次第。云峰言:名胜无如两岩,虽远,可以骑行。先两岩而后步至桃源,抵桐柏,则翠城、赤城,可一览收矣。

注释译文:隤指河水奔流不止,嘹呖声音响亮而清远。初四日,天色晴好远山如黛,顾不上吃早饭便匆匆去寻美景。仍至昙花亭,亭外有一石梁,架在两山坳中间,两处飞瀑从亭左来,到桥下汇合下坠,奔腾如雷百丈不止。作者从梁上下瞰深潭,毛骨俱悚。我是很喜欢如此景色的,虽然会和作者一般毛骨俱悚仍想一观。后又至万年寺、登藏经阁、过龙王堂,万年寺至国清寺约四十里,都是下坡。作者前未谈华顶之高,及至下山方借下数重岭坡势尤未止,言华顶之高,去天非远!

初五日,有雨色,不顾,取寒、明两岩道,由寺向西门觅骑。骑至,雨亦至。五十里至步头,雨止,骑去。二里,入山,峰索水映,木秀石奇,意甚乐之。一溪从东阳来,势甚急,大若曹娥。四顾无筏,负奴背而涉。深过于膝,移渡一涧,几一时。三里,至明岩。明岩为寒山、拾得隐身地,两山回曲,《志》所谓八寸关也。入关,则四周峭壁如城。最后,洞深数丈,广容数百人。洞外,左有两岩,皆在半壁;右有石笋突耸,上齐石壁,相去一线,青松紫蕊,翁苁于上,恰与左岩相对,可称奇绝。出八寸关,复上一岩,亦左向。来时仰望如一隙,及登其上,明敞容数百人。岩中一井。曰仙人井,浅而不可竭。岩外一特石,高数丈,上岐立如两人,僧指为寒山、拾得云。入寺。饭后云阴溃散,新月在天,人在回岩顶上,对之清光溢壁。

注释译文:翁苁指草木旺盛。初五日,虽有雨色,已然按照昨日云峰之言,向寒、明两岩而去。冒雨骑行五十里雨乃停,下马步行二里,入山间。“峰萦水映,木秀石奇”,甚为欢喜。又三里,即至明岩,可称奇绝,诸位细品!晚间留宿明岩寺,云散月清,站在回崖之顶观月色流淌……心甚向往之!

初六日,凌晨出寺,六七里至寒岩。石壁直上如劈,仰视空中,洞穴甚多。岩半有一洞,阔八十步,深百余步,平展明朗。循岩石行,从石隘仰登。岩坳有两石对耸,下分上连,为鹊桥,亦可与方广石梁争奇,但少飞瀑直下耳。还饭僧舍,觅筏渡一溪。循溪行山下,一带峭壁巉崖,草木盘垂其上,内多海棠紫荆,映荫溪色,香风来处,玉兰芳草,处处不绝。已至一山嘴,石壁直竖涧底,涧深流驶,旁无余地。壁上凿孔以行,孔中仅容半趾脚,逼身而过,神魄为动,自寒岩十五里至步头,从小路向桃源。桃源在护国寺旁,寺已废,土人茫无知者。随云峰莽行曲路中,日已堕,竟无宿处,乃复问至坪头潭。潭去步头仅二十里,今从小路,返迂回三十余里。宿。信桃源误人也。

注释译文:初六日凌晨即出,行六七里至寒岩。此中洞穴很多,也有一鹊桥,可与昙花亭外石梁争奇。饭后渡溪行山下,见一带悬崖峭壁,盛放海棠紫荆,可谓香风处处来!本欲从小路探护国寺旁桃源,护国寺已废,曲折绕行,日落无宿,幸得复问至坪头潭。

初七日,自坪头潭行曲路中三十余里,渡溪入山。又四五里山口渐夹狭窄,有馆曰桃花坞。循深潭而行,潭水澄碧,飞泉自上来注,为鸣玉涧。涧随山转,人随涧行。两旁山皆石骨,攒簇拥峦夹翠,涉目成赏,大抵胜在寒、明两岩间。涧穷路绝,一瀑从山坳泻下,势甚纵横。出饭馆中,循坞山洼东南行,越两岭,寻所谓琼台、双阙,竟无知者。去数里,访知在山顶。与云峰循路攀援,始达其巅。下视峭削环转,一如桃源,而翠壁万丈过之。峰头中断,即为双阙;双阙所夹而环者,即为琼台。台三面绝壁,后转即连双阙。余在对阙,日暮不及复登,然胜风景已一日尽矣。遂下山,从赤城后还国清,凡三十里。

注释译文:初七日从坪头潭行三十余里至山,又四五里到桃花坞,此间之风景更胜明寒两岩。一路访行,终至山顶见“双阙”、“琼台”。日暮下山,行三十余里返国清寺。

初八日,离国清,从山后五里登赤城。赤城山顶圆壁特起,望之如城,而石色微赤。岩穴为僧舍凌杂,尽掩天趣。所谓玉京洞、金钱池、洗肠井,俱无甚奇。

注释译文:初八日,离国清寺登赤城,因该处岩穴多位僧舍所占,天趣尽掩,无处着墨。

至此天台山之游结束,相信很多人和我一样心向往之。字里行间美景跃然纸上,然游历之苦也可见一斑。山间路多不可骑马,作者每日步行翻山越岭几十里,更有攀草木而上、沿壁上凿孔而行、涉水而过等险象。故吾大爱徐先生之文,更敬徐先生之精神!



转载请注明地址:http://www.abmjc.com/zcmbzl/2632.html